Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Китайська спрощена - Vänner förevigt eller äkta vänner

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаКитайська спрощенаКитайська

Заголовок
Vänner förevigt eller äkta vänner
Текст
Публікацію зроблено FamiliarRealm
Мова оригіналу: Шведська

Vänner förevigt eller äkta vänner
Пояснення стосовно перекладу
jag och min bästa vän ska tatuera oss och vill gärna ha någon av dessa betydelser på latin.

Заголовок
永远的朋友,或真正的朋友
Переклад
Китайська спрощена

Переклад зроблено Swedishsnow
Мова, якою перекладати: Китайська спрощена

永远的朋友,或真正的朋友
Затверджено cacue23 - 26 Вересня 2008 19:36





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Вересня 2008 22:58

cacue23
Кількість повідомлень: 312
我用谷歌翻了一下,好像没有“永远”的意思啊。
是不是用“忠诚的朋友”更好一点?

CC: pluiepoco humanlot

26 Вересня 2008 19:17

Swedishsnow
Кількість повідомлень: 20
förevig 是永恒,不朽的意思。

26 Вересня 2008 19:28

cacue23
Кількість повідомлень: 312
dedicated = 永恒,不朽?
看来还要再研究一下啊。

26 Вересня 2008 19:35

cacue23
Кількість повідомлень: 312
http://lexin2.nada.kth.se/cgi-bin/swe-eng

Swedish entry word
förevigar [för'e:vigar] förevigade förevigat föreviga(!) verb
bevara åt eftervärlden (esp. "photograph"

English translation
immortalize, perpetuate

好吧,应该没错了。抱歉之前拒绝了你的翻译。

26 Вересня 2008 19:36

Swedishsnow
Кількість повідомлень: 20
förevigar 是 immortalize, perpetuate.
dedicated 是 hängiven, engagerad, entusiastisk, målmedveten (adjektiv)