Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Каталанська - escucha... ¿no tienes nada mejor que hacer,...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаКаталанська

Категорія Щоденне життя - Кохання / Дружба

Заголовок
escucha... ¿no tienes nada mejor que hacer,...
Текст
Публікацію зроблено araña
Мова оригіналу: Іспанська

escucha... ¿no tienes nada mejor que hacer, verdad? No puedo que lo hayas escrito en catalán. ¿Cuánto te costó encontrar un traductor para poder escribirlo? Aparte la hora en que lo escribiste, enserio que no trabajas.
Пояснення стосовно перекладу
is an informal talk with a friend

Заголовок
Escolta... no tens res millor a fer...
Переклад
Каталанська

Переклад зроблено mireia
Мова, якою перекладати: Каталанська

Escolta... no tens res millor a fer, veritat? No puc que ho hagis escrit en català. Quant et va costar trobar un traductor per poder escriure-ho? Apart l'hora en que ho vas escriure, de veritat que no treballes.
Пояснення стосовно перекладу
- En la frase "No puedo que lo hayas escrito en catalán" falta un verbo. Me encajaría que fuera: "No puedo CREER que lo hayas escrito en catalán", en ese caso, la traducción de dicha frase al catalán sería: "No puc creure que ho hagis escrit en català."
- No es "enserio", es "en serio" (separado)

:)
Затверджено Lila F. - 31 Березня 2008 09:55