Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Catalană - escucha... ¿no tienes nada mejor que hacer,...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăCatalană

Categorie Viaţa cotidiană - Dragoste/Prietenie

Titlu
escucha... ¿no tienes nada mejor que hacer,...
Text
Înscris de araña
Limba sursă: Spaniolă

escucha... ¿no tienes nada mejor que hacer, verdad? No puedo que lo hayas escrito en catalán. ¿Cuánto te costó encontrar un traductor para poder escribirlo? Aparte la hora en que lo escribiste, enserio que no trabajas.
Observaţii despre traducere
is an informal talk with a friend

Titlu
Escolta... no tens res millor a fer...
Traducerea
Catalană

Tradus de mireia
Limba ţintă: Catalană

Escolta... no tens res millor a fer, veritat? No puc que ho hagis escrit en català. Quant et va costar trobar un traductor per poder escriure-ho? Apart l'hora en que ho vas escriure, de veritat que no treballes.
Observaţii despre traducere
- En la frase "No puedo que lo hayas escrito en catalán" falta un verbo. Me encajaría que fuera: "No puedo CREER que lo hayas escrito en catalán", en ese caso, la traducción de dicha frase al catalán sería: "No puc creure que ho hagis escrit en català."
- No es "enserio", es "en serio" (separado)

:)
Validat sau editat ultima dată de către Lila F. - 31 Martie 2008 09:55