Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Румунська - À l'école, comme à l'école! ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаРумунськаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
À l'école, comme à l'école! ...
Текст
Публікацію зроблено sweety_bogdy
Мова оригіналу: Французька

À l'école, comme à l'école!

Avez-vous entendu la nouvelle? Nous avons un nouveau prof de francais à la place de Madame Lecoq, qui est malade... Vite, entrons en classe...
Пояснення стосовно перекладу
<edit> with diacritics</edit> (09/10/francky)

Заголовок
La şcoală, ca la şcoală!
Переклад
Румунська

Переклад зроблено nicumarc
Мова, якою перекладати: Румунська

Aţi auzit noutatea ? Avem un nou prof de franceză în locul Doamnei Lecoq, care este bolnavă... Repede, să intrăm în clasă...
Затверджено iepurica - 27 Березня 2008 09:39





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Березня 2008 22:53

Burduf
Кількість повідомлень: 238
De ce:
"avem o un nou prof" ? (greşeală de tipar?)

De ce nu:
"avem un nou prof"

26 Березня 2008 13:06

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
Corect, bună observaţie.

26 Березня 2008 14:48

Freya
Кількість повідомлень: 1910
"A l'ecole, comme a l'ecole" trebuia tradus şi în text, nu numai în titlu.

4 Квітня 2008 06:16

nicumarc
Кількість повідомлень: 86
Buna dimineaţa tuturor!

Vă mulţumesc tuturor, pentru observaţiile pertinente. Acum textul are o traducere perfectă!

La şcoală, ca la şcoală!


La şcoală, ca la şcoală!
Aţi auzit noutatea ? Avem un nou prof de franceză în locul doamnei Lecoq, care este bolnavă... Repede, să intrăm în clasă...