Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - hee arada bi kayboluyo ya

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
hee arada bi kayboluyo ya
Текст
Публікацію зроблено mireia
Мова оригіналу: Турецька

hee arada bi kayboluyo ya

Заголовок
yeah, it disappears now and then
Переклад
Англійська

Переклад зроблено smy
Мова, якою перекладати: Англійська

yeah, it disappears now and then
Затверджено IanMegill2 - 19 Лютого 2008 02:37





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Лютого 2008 18:46

efozdel
Кількість повідомлень: 71
you can use seldom instead of "now and then"

16 Лютого 2008 19:01

smy
Кількість повідомлень: 2481
Merhaba efozdel!
"seldom", "nadiren" anlamına gelir o yüzden uygun olmaz

17 Лютого 2008 22:33

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
"now and then" yerine " every now and then" daha iyi plmaz mı?

17 Лютого 2008 22:34

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
olmaz mı?

17 Лютого 2008 22:47

smy
Кількість повідомлень: 2481
olurdu sanırım merdogan, ama ikisinin arasında biraz fark var, şöyle ki "every now and then" "oldukça sık" anlamına da gelirken "now and then" "bazen" ("sık" değil) anlamına gelir ve sanırım burada kastedilen "bazen" anlamı

18 Лютого 2008 21:02

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
"it" yerine "he/she" daha uygun olmaz mı?

18 Лютого 2008 21:09

smy
Кількість повідомлень: 2481
orasını bilemiyorum işte, "he" de "she" de "it" de olabilir