Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Bugarski-Rumunski - пожелание за рожден ден

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: BugarskiFrancuskiRumunski

Title
пожелание за рожден ден
Text
Submitted by paloma69
Source language: Bugarski

Една свещичка повече гори, една сълза в очите ти блести! Не си с година остарала, ти просто повече си помъдряла!

Title
dorinţă de ziua de nastere
Translation
Rumunski

Translated by JosepMaria20
Target language: Rumunski

Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti cu un an mai bătrână, doar ai devenit mai înţeleaptă.
Validated by Freya - 30 August 2018 17:15





Last messages

Author
Message

19 February 2018 12:18

JosepMaria20
Number of messages: 21
Propun o traducere mai corectă în română, bazându-mă în traducerea în franceză:

„Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti un an mai veche, doar ai devenit mai inteligentă!”

5 June 2018 01:45

0Patatero.
Number of messages: 1
Traducerea afişată în zona mesajelor mi se pare mai corectă: „Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti un an mai veche, doar ai devenit mai inteligentă!”

5 June 2018 23:27

bukatony
Number of messages: 1
Download full y8 and see all updated games there

12 August 2018 09:26

Freya
Number of messages: 1910
Ce ziceţi de:

„Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti cu un an mai bătrână, doar ai devenit mai inteligentă!”

12 August 2018 14:18

JosepMaria20
Number of messages: 21
Sunt de acord, Freya, cu traducerea ta.

30 August 2018 17:16

Freya
Number of messages: 1910
Am înlocuit inteligentă cu înţeleaptă.