Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - בולגרית-רומנית - пожелание за рожден ден

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתצרפתיתרומנית

שם
пожелание за рожден ден
טקסט
נשלח על ידי paloma69
שפת המקור: בולגרית

Една свещичка повече гори, една сълза в очите ти блести! Не си с година остарала, ти просто повече си помъдряла!

שם
dorinţă de ziua de nastere
תרגום
רומנית

תורגם על ידי JosepMaria20
שפת המטרה: רומנית

Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti cu un an mai bătrână, doar ai devenit mai înţeleaptă.
אושר לאחרונה ע"י Freya - 30 אוגוסט 2018 17:15





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 פברואר 2018 12:18

JosepMaria20
מספר הודעות: 21
Propun o traducere mai corectă în română, bazându-mă în traducerea în franceză:

„Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti un an mai veche, doar ai devenit mai inteligentă!”

5 יוני 2018 01:45

0Patatero.
מספר הודעות: 1
Traducerea afişată în zona mesajelor mi se pare mai corectă: „Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti un an mai veche, doar ai devenit mai inteligentă!”

5 יוני 2018 23:27

bukatony
מספר הודעות: 1
Download full y8 and see all updated games there

12 אוגוסט 2018 09:26

Freya
מספר הודעות: 1910
Ce ziceţi de:

„Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti cu un an mai bătrână, doar ai devenit mai inteligentă!”

12 אוגוסט 2018 14:18

JosepMaria20
מספר הודעות: 21
Sunt de acord, Freya, cu traducerea ta.

30 אוגוסט 2018 17:16

Freya
מספר הודעות: 1910
Am înlocuit inteligentă cu înţeleaptă.