Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Bulgaars-Roemeens - пожелание за рожден ден

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BulgaarsFransRoemeens

Titel
пожелание за рожден ден
Tekst
Opgestuurd door paloma69
Uitgangs-taal: Bulgaars

Една свещичка повече гори, една сълза в очите ти блести! Не си с година остарала, ти просто повече си помъдряла!

Titel
dorinţă de ziua de nastere
Vertaling
Roemeens

Vertaald door JosepMaria20
Doel-taal: Roemeens

Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti cu un an mai bătrână, doar ai devenit mai înţeleaptă.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Freya - 30 augustus 2018 17:15





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 februari 2018 12:18

JosepMaria20
Aantal berichten: 21
Propun o traducere mai corectă în română, bazându-mă în traducerea în franceză:

„Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti un an mai veche, doar ai devenit mai inteligentă!”

5 juni 2018 01:45

0Patatero.
Aantal berichten: 1
Traducerea afişată în zona mesajelor mi se pare mai corectă: „Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti un an mai veche, doar ai devenit mai inteligentă!”

5 juni 2018 23:27

bukatony
Aantal berichten: 1
Download full y8 and see all updated games there

12 augustus 2018 09:26

Freya
Aantal berichten: 1910
Ce ziceţi de:

„Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti cu un an mai bătrână, doar ai devenit mai inteligentă!”

12 augustus 2018 14:18

JosepMaria20
Aantal berichten: 21
Sunt de acord, Freya, cu traducerea ta.

30 augustus 2018 17:16

Freya
Aantal berichten: 1910
Am înlocuit inteligentă cu înţeleaptă.