Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - فرانسوی - Pour venir chez vous si vous n"avez pas les...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویکرواتی

عنوان
Pour venir chez vous si vous n"avez pas les...
متن قابل ترجمه
trolik پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Pour venir chez vous si vous n'avez pas les moyens, vous devrez attendre une occasion d'un de mes passages à Paris et je te ferai signe le plus tôt possible, ça sera vers le mois d'avril 08, pour les cachets on verra ça; très bonne journée.
آخرین ویرایش توسط Francky5591 - 10 نوامبر 2007 15:02





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 نوامبر 2007 18:01

Branka DEVOS
تعداد پیامها: 4
Da bi dosli kod vas ako nemate sredstva, trebacete sacekati priliku od jedne od mojih putovanja u Pariz i ja cu te o tome obavestiti sto pre, bit ce to otprilike oko aprila 08-e, za honorar videcemo; prijatan dan

25 نوامبر 2007 23:09

Maski
تعداد پیامها: 326
Could i have a bridge for this please, i'll share points, the croatian bridge makes little sense.

CC: Francky5591

26 نوامبر 2007 07:49

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Bridge :
"For me to come at yours, if you haven't got enough means, you'll have to wait for one of my journeys to Paris (or "in Paris", I'll call you as soon as possible, this will happen around April 2008, we'll see then about the fees, have a very nice day."