Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-عربی - Pour Que Tu M'Aimes Encore J'ai compris tous...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویعربیعبری

طبقه شعر

عنوان
Pour Que Tu M'Aimes Encore J'ai compris tous...
متن
كوكو پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Pour Que Tu M'Aimes Encore
J'ai compris tous les mots, j'ai bien compris, merci
Raisonnable et nouveau, c'est ainsi par ici
Que les choses ont changé, que les fleurs ont fané
Que le temps d'avant, c'était le temps d’avant
Que si tout zappe et lasse, les amours aussi passent

Il faut que tu saches

J'irai chercher ton cœur si tu l'emportes ailleurs
Même si dans tes danses d'autres dansent tes heures
J'irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes
Je te jetterai des sorts pour que tu m'aimes encore

عنوان
حالة عشق
ترجمه
عربی

kendi ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عربی

حتى تزيدني عشقا
فقد استوعبت كل اللغات،استوعبتها بشكل جيد،فشكرا بشكل معقلن و متجدد.
هكذا ومن هذا المنطلق قفد تغيرت الأمور وتلاشت الزهور.
فالزمن الماضي ،يظل أسير الماضي.
إذ أن كل شيء يفنى و يموت ،كذلك العشق يفوت.
ينبغي عليك أن تدرك
أني سابحث عن فؤادك إذا ماحملته خارجا، فحتى لو تعلق الأمر برقصاتك فالاخرون يرقصون لحظاتك.
سأبحث عن روحك في الصقيع وفي اللهيب
سألقي عليك سحرا حتى تزيدني عشقا.
ملاحظاتی درباره ترجمه
النص الفرنسي نص غير نثري فهو نص شعري ومن هنا تصادفنا صعوبة شعرية اللغة المترجم إليها اي اللغة الهدف!
الأمر يتعلق إذن بشعرية اللغة أكثر مما يتعلق بالترجمة ذاتها،
وهذه أول ترجمة لي في هذا المنتدى أتمنى أن تكون قد لامست المعنى الأصلي بشكل أو باخر.
فإذا أصبت فذاك...وإلا فالكريم أخو عذر
كما قال الشاعر .
هذه هي الصعوبة الوحيدة التي صادفتني إذ ينبغي ترجمة النص شعريا و ليس تقنيا
شكرا لكم
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط elmota - 7 نوامبر 2007 09:31