Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-پرتغالی برزیل - Fernanda, I want you to know that I am...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیپرتغالی برزیل

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

عنوان
Fernanda, I want you to know that I am...
متن
osprey_72 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Fernanda,

I want you to know that I am committed to developing this relationship with you. I don't want you to give up on trying to make this work. When you told me about your past relationship you touched my heart. I want to be something good in your life, and bring joy to your heart. Email me to let me know that this is what you want, I would really appreciate it.

I have been thinking about you and your little one. I am here for you, I want to love you.

Beijos,
Victor
ملاحظاتی درباره ترجمه
I am trying to develop a relationship with a Brazilain woman, unfortunately i don't speak Portuguese..need help

عنوان
Fernanda
ترجمه
پرتغالی برزیل

Diego_Kovags ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Fernanda,

Eu gostaria que você soubesse que estou decidido a fazer o nosso relacionamento crescer. Eu não quero que você desista de tentar fazer isto dar certo. Quando você me contou sobre o seu relacionamento anterior você me emocionou. Quero ser algo bom na sua vida, e trazer alegria para o seu coração. Envie-me um e-mail para que eu possa saber se é isso o que você quer, eu gostaria muito.

Estive pensando em você e na sua pequenina. Conte comigo, quero amar você.

Beijos,

Victor.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 10 ژانویه 2010 00:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 ژانویه 2010 23:43

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Olá Diego, é bom ver você por aqui.

A sua tradução está um pouco literal demais. Veja se você concorda com as mudanças que proponho para que o texto soe mais natural.

Eu gostaria que você soubesse que estou decidido a fazer o nosso relacionamento crescer. Eu não quero que você desista de tentar fazer isto dar certo. Quando você me contou sobre o seu relacionamento anterior você me comoveu/emocionou. Quero ser algo bom na sua vida, e trazer alegria ao seu coração. Envie-me um e-mail para que eu possa saber se é isso o que você quer, eu adoraria/gostaria muito.

Estive pensando em você e na sua pequenina. Conte comigo, quero amar você

9 ژانویه 2010 19:53

Diego_Kovags
تعداد پیامها: 515
Oi Lili! Muito tempo mesmo!
Acho que as tuas sugestões suavizaram bastante o texto, tornando-o bem melhor!
Muito obrigado pelas dicas.
Beijos.