Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-فرانسوی - beni unutmaman dileÄŸiyle

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسوی

عنوان
beni unutmaman dileÄŸiyle
متن
klorte پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Neyse, beni unutmaman dileğiyle, herşey gönlümüzce olsun

عنوان
En espèrant que tu ne pourras pas m'oublier.
ترجمه
فرانسوی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

De toute façon, j'espère que tu ne m'oublieras pas, tout vient du coeur.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 5 نوامبر 2009 13:38





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 نوامبر 2009 06:33

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Hazal, je ne suis pes très sûre de moi pour la dernière partie, tu peux jeter un oeil et me dire ce que tu en penses s'il te plait.


CC: 44hazal44

4 نوامبر 2009 16:02

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Salut Miss,

Je pense qu'il vaudrait mieux traduire 'neyse' par 'bon' ici parce qu'on utilise 'neyse' quand on a un long discours à faire, ou alors quand on nous demande de nous exprimer sur quelque chose dont on ne veut pas parler, donc on veut s'arrêter et on dit 'neyse' pour abréger son discours. Ou alors on peut aussi dire 'neyse' quand on passe d'un sujet à un autre, c'est un mot qui est surtout utilisé à l'oral.


Passons à la deuxième partie; puisqu'on ne dit pas 'unutAmaman' mais 'unutmaman', on n'a pas besoin d'utiliser 'pouvoir'. On peut tout simplement dire ''j'espère que tu ne m'oublieras pas''. Mais il faudrait peut-être ajouter la traduction littérale -qui est un peu bizarre en français- dans le champs des commentaires: ''avec le souhait que tu ne m'oublies pas''.


Et enfin la dernière partie, ''herşey gönlümüzce olsun'', difficile à traduire... Littéralement ça donne ''que tout soit à notre souhait''. On peut dire ''que tout soit comme nous désirons''.

5 نوامبر 2009 09:45

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Bonjour Francky,
Il faudrait que je modifie un peu ici :

De toute façon, j'espère que tu ne m'oublieras pas, tout vient du coeur.

semble plus correspondre aux indications de Hazal.

Qu'en penses-tu ?



CC: Francky5591

5 نوامبر 2009 16:11

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
OK Miss, j'ai rectifié et validé!

5 نوامبر 2009 19:49

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Merci beaucoup Francky.

CC: Francky5591