Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - صربی-سوئدی - Ne, postao si fan pogresnog kluba....

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: صربیسوئدی

طبقه گفتار - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ne, postao si fan pogresnog kluba....
متن
Natten پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی

-Ne, postao si fan pogresnog kluba.
-Jao,ljubi te sestra po sto hoiljada puta.
-Dobrodosao na pravu stranu! :)
ملاحظاتی درباره ترجمه
Vad betyder dialogen?

عنوان
Nej, du blev medlem i en falsk klubb...
ترجمه
سوئدی

Edyta223 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

- Nej, du blev medlem i en falsk klubb.
- Aj, syster pussar dig hundra tusen gånger.
- Välkommen till den äkta sidan!:)
ملاحظاتی درباره ترجمه
Det kan vara också: Välkommen till den rätta sidan.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 17 آوریل 2009 15:43





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 آوریل 2009 17:24

pias
تعداد پیامها: 8113
Hej Edyta
Några förslag på korrigeringar av svenskan.

"i oriktig klub." --> "i en falsk klubb."
"Välkommen på äkta sidan!" --> "Välkommen till den äkta sidan!"

16 آوریل 2009 00:03

Edyta223
تعداد پیامها: 787
Hej Pias!
Jag har rättat översättningen.

17 آوریل 2009 15:32

pias
تعداد پیامها: 8113
Hello Bojan
Could you pleease tell if the meaning here is:

"- No, you became a member of a false club.
- Ouch(!), sister is kissing you hundred thousand times.
- Welcome to the real site!"

CC: Roller-Coaster

17 آوریل 2009 15:35

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
Except the last word -> siDe, everything else is ok


17 آوریل 2009 15:39

pias
تعداد پیامها: 8113
Thousand thanks

You must be the fastest expert here ... it took you less than 3 min. to reply!

17 آوریل 2009 15:40

pias
تعداد پیامها: 8113
Oh ..and Edyta had translate it as siDE, it was my misstake in the bridge.