Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - benim adım büşra doÄŸu anadoluda yaşıyorum annem...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
benim adım büşra doğu anadoluda yaşıyorum annem...
متن
ödevime پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

benim adım büşra doğu anadoluda yaşıyorum annem ev hanımı babam memur 11 yaşındayım burda havalar çok soğuk.odamda bir çok poster var iki kardeşim var bunlardan biri kız biri erkek kız kardeşimin adı sevil erkek kardeşimin adı samet babamın adı fikret annem adı fazilet
ملاحظاتی درباره ترجمه
ya lütfen çevirin ödevime lazım zaten sözlüğüm kayıpppp ne olur

عنوان
My name is Büşra Doğu
ترجمه
انگلیسی

Eylem14 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

My name is Büşra Doğu. I live in Anadolu. My mother is a housewife, my father is a clerk. I am 11 years old. The weather is very cold here. In my room there are a lot of posters. I have two siblings: one sister and one brother. The name of my sister is Sevil, the name of my brother is Samet. My father's name is Fikret, my mother's name is Fazilet.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 5 فوریه 2009 16:35





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 فوریه 2009 11:39

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Eylem14,

I see you are new to the site.

We have [9] submission rules to be obeyed. One of them says:

[3] NO HOMEWORK. The goal of Cucumis.org is not to do your homework. This kind of request will be removed by the administrators.

This request is obviously a homework and shouldn't have been translated. I'm going to evaluate your translation this time since you have done a fine work, but please next time you see a request that is out of frame, call an admin to check the page instead of doing the translation, OK?

5 فوریه 2009 13:16

Eylem14
تعداد پیامها: 43
Ok, thanks, did not know that!