Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-دانمارکی - Honor the gods, love your woman and defend your country

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیفرانسویدانمارکیلاتین

طبقه اصطلاح

عنوان
Honor the gods, love your woman and defend your country
متن
gamine پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Honor the gods, love your woman and defend your country
ملاحظاتی درباره ترجمه
I´m gonna tatoo this and i want the correct transleting. the text it´s from the movie cald Troy

عنوان
Ær guderne, elsk din kvinde og forsvar dit land.
ترجمه
دانمارکی

gamine ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی

Ær guderne, elsk din kvinde og forsvar dit land.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Anita_Luciano - 4 جولای 2008 00:02





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 جولای 2008 23:11

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
jeg synes, det bør være "elsk din kvinde"

3 جولای 2008 23:54

gamine
تعداد پیامها: 4611
MÃ¥ske lyder "kone"" lidt for "gammeldavs". Rettet.

4 جولای 2008 00:01

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
nej, det synes jeg ikke det gør, det er mere fordi der står "woman" og ikke "wife" på engelsk :-)

4 جولای 2008 00:11

gamine
تعداد پیامها: 4611
Klart. Jeg "bukker mig" for dig. Du har ret. Tak for forklaringen; Det er så dejligt når du forklarer mig tingene.

4 جولای 2008 02:36

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Hey gamine. Why are you asking for these translations and translating your self?

4 جولای 2008 14:05

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hi Casper. Will try to explain you. When there are translations to be translated , but I don't know the requested or target language, I ask for another language I know better and then I do the translation. It doesn't give me any points , but allows me to perform the languages I know. And if you look at the page, where the translations are: there is a button : "ask for another language". Moreover on cucumis we like to share, at least , that's was is written; Did I make myself clear enough. My English is bit rusty ? Do you find it strange just wanting to improve my languages? Let
me hear.

4 جولای 2008 14:12

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hi Casper. Sorry I didn't notice you were an admins so of course you know much more about cucumis than I do. Please forgive me.

5 جولای 2008 01:36

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Mmmm, I just found that a little unusual because I, e.g., only ask for another language when I wanna have/make a bridge. But you can keep doing that, I think it's great.
You can answer me in Danish if you feel more comfortable.

5 جولای 2008 01:51

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hej casper. Dette er mit store problem. Jeg er født og opvokset i DK, men har levet de sidste 30 år i Frankrig og har derfor glemt meget af mit modersmål, hvilket er en af grundene til at jeg beder om oversættelser , som jeg som regel oversætter til eller fra dansk/fransk, eller evt. fra et par andre sprog. Jeg tror faktisk, at jeg er bedre til fransk end til dansk og arbejder hårdt for at få mit danske tilbage. Og nu ved du det hele. Tak for opmuntringen.
Og jeg glemte,: jeg ELSKER cucumis.