Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Bulursak bir yol, düzeltirim rahat ol Birakma...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه شعر

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Bulursak bir yol, düzeltirim rahat ol Birakma...
متن
ana75 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Bulursak bir yol, düzeltirim rahat ol
Birakma beni bir basima
Dayanirsan tahminimce
Kurtarirsin bu durumuda bence
Birakma beni bir basima

Seni göremezsem,
Dokunur bakisir konusamazsam
Sarilamazsam ne yaparim ben
Beni unutursan, baska bir aska dalarsan
Aramazsan sormazsan ne yaparim ben

عنوان
If we find a way
ترجمه
انگلیسی

serba ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

If we find a way, I will fix it, relax
Don’t leave me all alone
If you can stay I think
You can save this situation too
Don’t leave me all alone

If I can not see you
If I can not touch, gaze at, speak to
And hug you what will I do?
If you forget me and go with another love
If you don’t ask me and call me what will I do?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 15 ژوئن 2008 02:02





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 ژوئن 2008 03:14

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
serba, I added diacritics, however in the last sentence something seems to be missing after "ask". This verb usually call a direct object we "ask something (for something)" or perhaps we can change it for another verb.
What does the line exactly mean?

13 ژوئن 2008 08:00

serba
تعداد پیامها: 655
ok I added the missing part .thank you

14 ژوئن 2008 08:03

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
If I can not touch, make eyes, speak, --> If I can not touch, gaze at, speak to,

Otherwise it looks perfect.

14 ژوئن 2008 14:55

serba
تعداد پیامها: 655
thx