Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Английски - Μετά από σένα τι,

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиАнглийски

Категория Израз

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Μετά από σένα τι,
Текст
Предоставено от pmpizarro
Език, от който се превежда: Гръцки

Μετά από σένα τι,
αντίο για πάντα, μωρό μου
να με θυμάσαι
ακούστε τα
Забележки за превода
META APO SENA TI
ANTIO GIA PANTA MORO MOY
NA ME THIMASE
akouste ta

Заглавие
After you what
Превод
Английски

Преведено от gigi1
Желан език: Английски

After you, what can exist?
Good bye forever my baby
Remember me
listen to these
Забележки за превода
listen to them could also be listen them

Editor's note:
1) The Greek text says "After you what". This is sort of a rhetorical question meaning that the author cannot contemplate of future, at all, without that person so I added the "can exist".

2) The last line can mean/be translated a lot of different things. "Listen to them (original translation), "listen them), or just "hear these/them" or just a plain "there, I said it/what I wanted to say". Without further context it's impossible to be certain.
За последен път се одобри от irini - 1 Март 2009 19:22