Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



19Превод - Китайски Опростен-Португалски - 仅仅是一阵风也罢了,却偏偏这么永恒。仅仅是一个梦也罢了,却偏偏这么真实。你低头不语,我百受煎熬。...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Китайски ОпростенАнглийскиИспанскиПортугалскиФренскиНемскиЕсперантоГръцкиРускиИталианскиЛатински

Заглавие
仅仅是一阵风也罢了,却偏偏这么永恒。仅仅是一个梦也罢了,却偏偏这么真实。你低头不语,我百受煎熬。...
Текст
Предоставено от cacue23
Език, от който се превежда: Китайски Опростен

仅仅是一阵风也罢了,却偏偏这么永恒。仅仅是一个梦也罢了,却偏偏这么真实。你低头不语,我百受煎熬。

Заглавие
Se tivesse sido uma rajada de vento...
Превод
Португалски

Преведено от Planet-blau
Желан език: Португалски

Se tivesse sido uma rajada de vento, não tinha sido tão eterna. Se tivesse sido um sonho, não tinha sido tão real. Silenciosamente deixas cair a cabeça e por muito sofro.
Забележки за превода
Notas:
1. "tão eterna" só é aceitavel porque se trata de um texto poético...
2. Tradução efectuada a partir das versões em língua inglesa e espanhola.
За последен път се одобри от Sweet Dreams - 10 Декември 2008 22:06