Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - umarım daha çok görüşürüz

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийКитайский упрощенный Китайский

Категория Речь - Культура

Статус
umarım daha çok görüşürüz
Tекст
Добавлено lennoxlewis
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Merhaba bugün nasılsın? :) Seninle konuşarak Çincemi geliştirdim ^^ Çok az sohbet ediyoruz ama olsun Çince kursuna gideceğim, o zaman daha çok konuşuruz :)

Статус
I hope we could see each other more
Перевод
Английский

Перевод сделан mrsonsoz
Язык, на который нужно перевести: Английский

Hi, how are you today ? =) I improved my Chinese by talking to you ^^ We're speaking very little, but well, I'm going to attend a Chinese course, then we can talk more :)
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 14 Июнь 2011 12:49





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Июнь 2011 09:15

meryem143
Кол-во сообщений: 8
its ok but it could be better

8 Июнь 2011 13:15

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi meryem143,

Would you please tell us what exactly can be improved?

CC: meryem143

9 Июнь 2011 12:46

meryem143
Кол-во сообщений: 8
umm well you could try to write it abit longer i guess in better understanding words?

9 Июнь 2011 14:31

mrsonsoz
Кол-во сообщений: 15
But the original context is not so long. Please give us your examples so that everyone understands what needs to be improved

11 Июнь 2011 14:52

meryem143
Кол-во сообщений: 8
maybe you should first introduce yourself

11 Июнь 2011 17:12

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi meryem143,

I'd like you to be clear in your suggestion, otherwise I won't take it into account for the evaluation.
What would exactly your version be?

11 Июнь 2011 22:10

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
No need to argue, the translation is pretty successful.

14 Июнь 2011 01:20

meryem143
Кол-во сообщений: 8
like i said i would introduce first and then ask 4 the person to introduce themselves

14 Июнь 2011 12:48

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Our job on Cucumis is not "correcting" the structure of the messages we are asked to translate, but simply translating them.
Thanks anyway for your input.

15 Июнь 2011 11:59

meryem143
Кол-во сообщений: 8
ok no worries nice talking to you