Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Испанский - Ταξίδι στην Ισπανία

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийИспанскийРумынский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Ταξίδι στην Ισπανία
Tекст
Добавлено deffie
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Καλημέρα!
Ποιό λεοφωρείο να πάρω για το κέντρο ?
Καλησπέρα !
Που έχει καταστήματα για να αγοράσω ρούχα?
Πόσο κοστίζει ένα μπουκάλι νερό ?
Πού έχει θέατρο κοντά με παραστάσεις χορού ?
Τι ώρα είναι η παράσταση ?
Θα ήθελα παρακαλώ δύο εισητήρια για την σημερινή παράσταση.
Καληνύχτα!
θα ήθελα να αγοράσω παραδοσιακά τρόφιμα, γλυκά και ποτά.
Σας ευχαριστώ για την βοήθεια.
Τι ωράριο έχετε στο κομμωτήριο?

Статус
Viaje a España
Перевод
Испанский

Перевод сделан 44hazal44
Язык, на который нужно перевести: Испанский

¡Buenos días!
¿Qué autobús hay que tomar para llegar al centro?
¡Buenas tardes!
¿Dónde hay tiendas para comprar vestidos?
¿Cuánto cuesta una botella de agua?
¿Dónde hay un teatro cercano con representaciones de danza?
¿A qué hora es la función?
Quisiera por favor dos entradas para la función de hoy.
¡Buenas noches!
Quisiera comprar algo de la comida tradicional, postre y bebida.
Gracias por la ayuda.
¿Cuál es el horario de la peluquería?
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 18 Сентябрь 2010 11:58





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Сентябрь 2010 18:51

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi hazal,

This looks a lot like homework

What do you think Isildur?

CC: Isildur__

3 Сентябрь 2010 18:58

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Hi Lilian,

I think it's not homework because the title is "Ταξίδι στην Ισπανία", it means "journey to Spain"...

3 Сентябрь 2010 19:49

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hummm...OK, let's keep it.

Voy a hacer algunos cambios:

¿Qué autobús hay que tomar...

baile ---> danza

representación ---> función (para no repetir y porque la palabra está sola)

sobremesa ---> postre

3 Сентябрь 2010 20:26

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Vale, gracias.