Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Английский - Avis de déclaration fiscale cirsic 2009

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАнглийскийСербский

Категория Пояснения - Дело / Работа

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Avis de déclaration fiscale cirsic 2009
Tекст
Добавлено Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Avis de déclaration fiscale cirsic 2009

Vous trouverez ci-dessous le montant communiqué à l'administration fiscale correspondant aux allocations de retraite complémentaire versées en 2009. Si un rappel vous a été adressé en cours d'année 2009, il est indiqué dans le trimestre du versement.

Paiements intervenus au cours de la période...
Комментарии для переводчика
Potrebno mi je samo objasnjenje o cemu se radi.

hvala unapred

Статус
Cirsic 2009 Tax Declaration Notice
Перевод
Английский

Перевод сделан babachiko
Язык, на который нужно перевести: Английский

You will find below the amount related to the complementary pension benefits paid in 2009, as communicated to the Tax Authorities. In case a reminder has been sent to you during the year 2009, it is indicated in the payment term.

Payments made during period...
Комментарии для переводчика
Cirsic is an acronym : (Caisse interprofessionnelle de retraite par répartition des salariés des services de l'industrie et du commerce)
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 21 Апрель 2010 21:38





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Апрель 2010 18:10

itsatrap100
Кол-во сообщений: 279
Hi,

un rappel = reminder

21 Апрель 2010 21:29

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Lilian? I think Jens is right, "rappel" = "reminder"
Sorry, when I voted at the poll, I didn't notice this detail, but an edit is necessary


21 Апрель 2010 21:30

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
I proceeded to the edit (see my message above)

CC: lilian canale

21 Апрель 2010 21:56

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I'd like to know what was edited.

21 Апрель 2010 22:07

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
First line :
"remainder" with "reminder" (rappel en français)