Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Португальский (Бразилия) - It’s Easter! May the Lord give you love, wealth...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийПортугальский (Бразилия)

Категория Предложение - Культура

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
It’s Easter! May the Lord give you love, wealth...
Tекст
Добавлено RickReborn
Язык, с которого нужно перевести: Английский

It’s Easter!
May the Lord give you love, wealth and happiness!
You are very good people and I love you very much
I love you and I feel you like my parents
Thank you for all that you do for me every time I visit you
Thank you for your hospitality
All are so much great!
I wish you a Happy Easter day!

Статус
É Páscoa!
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан Sweet Dreams
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

É Páscoa!
Que o Senhor lhes dê amor, riqueza e felicidade!
Vocês são pessoas muito boas e eu os amo muito.
Eu amo muito vocês e sinto como se fossem meus pais.
Obrigado por tudo aquilo que fazem por mim quando eu os visito.
Obrigado pela sua hospitalidade.
Todos vocês são ótimos!
Eu lhes desejo um Feliz dia de Páscoa!
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 21 Март 2010 22:20





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Март 2010 15:46

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Olá Sweetie,

"vos", "vosso/a" não são usados no Brasil.
Tudo isso é ótimo ---> Todos (vocês) são ótimos.

21 Март 2010 15:55

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Olá Lilian,

Já editei.

21 Март 2010 16:03

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Tem muitos "vocês"

Vamos dar um jeitinho nisso

É Páscoa!
Que o Senhor lhes dê amor, saúde e felicidade!
Vocês são pessoas muito boas e eu os amo muito.
Eu amo muito vocês e sinto como se (-) fossem meus pais.
Obrigado por tudo aquilo que (-) fazem por mim quando eu os visito.
Obrigado pela sua hospitalidade.
Todos vocês são ótimos!
Eu lhes desejo um Feliz dia de Páscoa!


Que tal?

21 Март 2010 17:34

Lizzzz
Кол-во сообщений: 234
Wealth não é riqueza/fortuna?

21 Март 2010 20:27

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Ops! sim, também tem que ser editado, Sweetie.

21 Март 2010 20:53

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Ups, confundi "wealth" com "health"!

Tem muitos "vocês" mesmo, mas eu não tinha a certeza se por exemplo eu podia colocar "sua"/"seu" porque normalmente corresponde ao singular e não ao plural. Como "os", que normalmente corresponde a "eles" e "lhes" igualmente. Enfim, são aqueles erros e dúvidas que permanecem sempre quando um português traduz para o Pt. Brasileiro.

21 Март 2010 22:17

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
'seu/sua/seus/suas' corresponde aos pronomes singulares e plurais: "ele/ela/eles/elas/você/vocês"