Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Голландский - ık sloot mijn arm weer

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ГолландскийТурецкий

Категория Предложение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
ık sloot mijn arm weer
Текст для перевода
Добавлено aslısenol
Язык, с которого нужно перевести: Голландский

ık sloot mijn arm weer
Последние изменения внесены Bamsa - 28 Сентябрь 2009 11:45





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Сентябрь 2009 19:51

Bamsa
Кол-во сообщений: 1524
Is this Dutch? Any verb?

CC: Lein

28 Сентябрь 2009 11:38

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Yes, it is Dutch and has a verb.
It is a strange sentence but acceptable on cucumis!
("I closed my arm again" )

CC: Bamsa

28 Сентябрь 2009 11:53

Bamsa
Кол-во сообщений: 1524
Thanks Lein

I changed the source text to Dutch, and the request is released.

25 Октябрь 2009 18:51

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
Hi Lein,

You have said that the English version of the text "I closed my arm again". Is it possible to say "I close my arm again" (present tense) ? Does it make a lot difference? It's because the Turkish translator said it should be translated in present tense, and I would like to ask you.

Thanks in advance

CC: Lein

26 Октябрь 2009 10:33

Lein
Кол-во сообщений: 3389
The Dutch sentence is very clear on this point - it is without any doubt past tense. I'll leave a message under the translation too