Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Hollandaca - ık sloot mijn arm weer

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: HollandacaTürkçe

Kategori Cumle

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
ık sloot mijn arm weer
Çevrilecek olan metin
Öneri aslısenol
Kaynak dil: Hollandaca

ık sloot mijn arm weer
En son Bamsa tarafından eklendi - 28 Eylül 2009 11:45





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Eylül 2009 19:51

Bamsa
Mesaj Sayısı: 1524
Is this Dutch? Any verb?

CC: Lein

28 Eylül 2009 11:38

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Yes, it is Dutch and has a verb.
It is a strange sentence but acceptable on cucumis!
("I closed my arm again" )

CC: Bamsa

28 Eylül 2009 11:53

Bamsa
Mesaj Sayısı: 1524
Thanks Lein

I changed the source text to Dutch, and the request is released.

25 Ekim 2009 18:51

cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
Hi Lein,

You have said that the English version of the text "I closed my arm again". Is it possible to say "I close my arm again" (present tense) ? Does it make a lot difference? It's because the Turkish translator said it should be translated in present tense, and I would like to ask you.

Thanks in advance

CC: Lein

26 Ekim 2009 10:33

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
The Dutch sentence is very clear on this point - it is without any doubt past tense. I'll leave a message under the translation too