Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Испанский - Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: БолгарскийГреческийИспанский

Категория Выражение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις ...
Tекст
Добавлено sunnytoni
Язык, с которого нужно перевести: Греческий Перевод сделан petrosk

Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις σκλαβώσει την καρδιά μου! Μου λείπεις υπερβολικά, ανυπομονώ να σε δω ξανά!

Статус
Te quiero muchísimo
Перевод
Испанский

Перевод сделан Isildur__
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Te quiero muchísimo, ¡has esclavizado a mi corazón! ¡Te echo de menos enormemente, espero verte otra vez!
Комментарии для переводчика
υπερβολικά es "exageradamente" de manera literal, aunque considero que "enormemente" cuadra algo más en español. A mi parecer, sería incluso mejor realizar una modulación del estilo "te echo tanto, tánto de menos..." o "no te puedes imaginar cuánto te echo de menos", pero teniendo en cuenta que la versión en griego ya es una traducción, quizá con estas propuestas el resultado diferiría demasiado del original ruso.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 21 Октябрь 2009 21:33