Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Английский - Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАнглийскийРусскийЛитовский

Категория Пояснения

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...
Tекст
Добавлено xgieriux
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Anomalie antipollution. Consultez rapidement le réseau CITROEN.

Статус
Antipollution fault
Перевод
Английский

Перевод сделан goncin
Язык, на который нужно перевести: Английский

Antipollution fault. Consult promptly the CITROËN network.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 4 Январь 2009 13:14





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Январь 2009 09:32

itsatrap100
Кол-во сообщений: 279
Consult the Citroen website.

3 Январь 2009 13:48

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Thanks, itratrap100! I thought it referred to the Citroën's network of resellers.

CC: itsatrap100

3 Январь 2009 16:20

salihinal
Кол-во сообщений: 54
Antipollution deflection. Consult asap the net-work of Citroën.

3 Январь 2009 17:20

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Yes, it is about the Citroën's network of resellers. Here it is exactly what "réseau" means, you're right Goncy!

3 Январь 2009 17:47

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
So Goncin, what will the last version be?

3 Январь 2009 17:59

locarno
Кол-во сообщений: 3
jer riječ reseau ne znači website, ona može značiti internet, ali ne u ovom slučaju.ovdje se misli na cirtroenovu mrežu poslovnica ili sl.

3 Январь 2009 20:55

jollyo
Кол-во сообщений: 330
'Promptly consult...' or shift the word 'promptly' to the end of the sentence


3 Январь 2009 22:06

itsatrap100
Кол-во сообщений: 279
"immediately/promptly contact a qualified citroen dealer" is certainly possible, or the citroen website, which I thought might be the case, for further instructions to deal with the issue.