Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Engelsk - Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskEngelskRussiskLitauisk

Kategori Forklaringer

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...
Tekst
Tilmeldt af xgieriux
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Anomalie antipollution. Consultez rapidement le réseau CITROEN.

Titel
Antipollution fault
Oversættelse
Engelsk

Oversat af goncin
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Antipollution fault. Consult promptly the CITROËN network.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 4 Januar 2009 13:14





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

3 Januar 2009 09:32

itsatrap100
Antal indlæg: 279
Consult the Citroen website.

3 Januar 2009 13:48

goncin
Antal indlæg: 3706
Thanks, itratrap100! I thought it referred to the Citroën's network of resellers.

CC: itsatrap100

3 Januar 2009 16:20

salihinal
Antal indlæg: 54
Antipollution deflection. Consult asap the net-work of Citroën.

3 Januar 2009 17:20

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Yes, it is about the Citroën's network of resellers. Here it is exactly what "réseau" means, you're right Goncy!

3 Januar 2009 17:47

lilian canale
Antal indlæg: 14972
So Goncin, what will the last version be?

3 Januar 2009 17:59

locarno
Antal indlæg: 3
jer riječ reseau ne znači website, ona može značiti internet, ali ne u ovom slučaju.ovdje se misli na cirtroenovu mrežu poslovnica ili sl.

3 Januar 2009 20:55

jollyo
Antal indlæg: 330
'Promptly consult...' or shift the word 'promptly' to the end of the sentence


3 Januar 2009 22:06

itsatrap100
Antal indlæg: 279
"immediately/promptly contact a qualified citroen dealer" is certainly possible, or the citroen website, which I thought might be the case, for further instructions to deal with the issue.