Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Немецкий - "Amizade é um dom divino. É um dom que poucos...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Немецкий

Категория Предложение - Любoвь / Дружба

Статус
"Amizade é um dom divino. É um dom que poucos...
Tекст
Добавлено maiara fernanda
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

"Amizade é um dom divino. É um dom que poucos tem. É algo sublime, perfeito, delicado. É um sentimento bom, gostoso de sentir. Quando ganhamos um amigo, tudo parece ser mais fácil, a vida se torna mais bela e a semente do amor é frutificada, regada com muita paz, harmonia e sinceridade nos corações que tem a Deus."

Статус
Freundschaft ist eine göttliche Gabe.
Перевод
Немецкий

Перевод сделан jufie20
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Freundschaft ist eine göttliche Gabe. Es ist eine Gabe, welche wenige haben. Es ist etwas edles, vollkommenes, zartes. Es ist ein gutes Gefühl, angenehm zu fühlen. Wenn wir einen Freund gewinnen, scheint alles leichter zu sein, das Leben wird schöner und der Samen der Liebe ist fruchtbar, begossen mit viel Friede, Harmonie und Aufrichtigkeit in den Herzen, die bei Gott sind.
Последнее изменение было внесено пользователем italo07 - 13 Ноябрь 2008 22:40





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Ноябрь 2008 19:31

italo07
Кол-во сообщений: 1474
-"dom" würde ich eher als "Gabe" übersetzen.

-Der Satzteil "nos corações que tem a Deus" scheint mir nicht 100% richtig zu sein, aber ich werde auf die Reaktionen der anderen Mitglieder warten. Ich hätte es "in den Herzen, die bei Gott sind" übersetzt. Vielleicht liege ich mit meiner Vermutung falsch. Änder zunächst aber die Übersetzung, also "Geschenk" mit "Gabe" ersetzen.

12 Ноябрь 2008 20:13

maiara fernanda
Кол-во сообщений: 1
Too bad es nur macht tuh hässlich mit mir

12 Ноябрь 2008 20:18

italo07
Кол-во сообщений: 1474
Não entendo, Maiara!

13 Ноябрь 2008 08:35

jufie20
Кол-во сообщений: 41
Lieber Italo,
Du hast Recht mit der Gabe. Im Lateinischen steht donum für Gabe und Geschenk. Aber auch bei der Form "tem" ist es die 3. Person Plural und nicht die 1. Person Plural. Danke für den Hinweis, ich habe beides berichtigt
Salve
Lupellus

13 Ноябрь 2008 12:05

italo07
Кол-во сообщений: 1474
Die 3. Pers. Plura wäre "têm". Das hat mich etwas irritiert. Ich starte die Umfrage.