Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийФранцузскийРусскийТурецкий

Категория Мысли

Статус
When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what...
Tекст
Добавлено laledevil
Язык, с которого нужно перевести: Английский

When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what resides behind a smile - and then I smile.

Статус
bir gülümsemenin arkasındaki
Перевод
Турецкий

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Kırgın ve üzgün olduğum zaman, bir gülümsemenin arkasındaki şaşırtıcı olanı düşünür taşınırım ve ardından gülümserim.
Последнее изменение было внесено пользователем handyy - 8 Октябрь 2008 12:40





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Октябрь 2008 01:31

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
'hurt' için 'kırgın(küskün'den)' kullanmak, daha isabetli olur

8 Октябрь 2008 07:37

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Günaydın

8 Октябрь 2008 11:31

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Hi,

I think it would be better if we say:

"Kırgın ve üzgün olduğumda, bir gülümsemenin ardındaki şaşırtıcı olan şeyi uzun uzun düşünür(üm)/ düşünür taşınır(ım) ve ardından gülümserim."

8 Октябрь 2008 12:32

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Hi handyy
thanks...

8 Октябрь 2008 12:39

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Then, what is left me is just to validate it

8 Октябрь 2008 12:42

merdogan
Кол-во сообщений: 3769

8 Октябрь 2008 17:13

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
bugün harikalar yaratıyorsunuz!