Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиФренскиРускиТурски

Категория Мисли

Заглавие
When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what...
Текст
Предоставено от laledevil
Език, от който се превежда: Английски

When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what resides behind a smile - and then I smile.

Заглавие
bir gülümsemenin arkasındaki
Превод
Турски

Преведено от merdogan
Желан език: Турски

Kırgın ve üzgün olduğum zaman, bir gülümsemenin arkasındaki şaşırtıcı olanı düşünür taşınırım ve ardından gülümserim.
За последен път се одобри от handyy - 8 Октомври 2008 12:40





Последно мнение

Автор
Мнение

8 Октомври 2008 01:31

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
'hurt' için 'kırgın(küskün'den)' kullanmak, daha isabetli olur

8 Октомври 2008 07:37

merdogan
Общо мнения: 3769
Günaydın

8 Октомври 2008 11:31

handyy
Общо мнения: 2118
Hi,

I think it would be better if we say:

"Kırgın ve üzgün olduğumda, bir gülümsemenin ardındaki şaşırtıcı olan şeyi uzun uzun düşünür(üm)/ düşünür taşınır(ım) ve ardından gülümserim."

8 Октомври 2008 12:32

merdogan
Общо мнения: 3769
Hi handyy
thanks...

8 Октомври 2008 12:39

handyy
Общо мнения: 2118
Then, what is left me is just to validate it

8 Октомври 2008 12:42

merdogan
Общо мнения: 3769

8 Октомври 2008 17:13

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
bugün harikalar yaratıyorsunuz!