Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Английский-Немецкий - It is the HEART that knows GOD

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийНемецкий

Категория Письмо / E-mail - Общество / Люди / Политика

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
It is the HEART that knows GOD
Tекст
Добавлено Brad Schmitt
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан kafetzou

It is the HEART that knows GOD, it is the EYE that cries for GOD, it is the TONGUE that mentions GOD. It is the SERVANT who serves GOD, He greets God's beautiful servant. May your Night of Power be beneficial.
Комментарии для переводчика
The Night of Power is called "Laylat al-Qadr" in Arabic, and it is the 27th of Ramadan when the Koran was revealed. It is Saturday September 27th this year.

Статус
Es ist das Herz...
Перевод
Немецкий

Перевод сделан Rodrigues
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Es ist das HERZ, das GOTT kennt, es ist das AUGE das nach GOTT weint, es ist die ZUNGE, die GOTT nennt, es ist der KNECHT, der GOTT dient, er grüßt Gottes Diener. Möge Deine Nacht der Bestimmung gesegnet sein.
Комментарии для переводчика
Nacht der Kraft =edited> Nacht der Bestimmung.
5.10.08
Последнее изменение было внесено пользователем italo07 - 5 Октябрь 2008 17:06





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Октябрь 2008 18:03

italo07
Кол-во сообщений: 1474
Text before editing:

Es ist das HERZ, das GOTT kennt, es ist das AUGE das nach GOTT ruft, es ist die ZUNGE, die GOTT nennt, es ist der KNECHT, der GOTT dient, er grüßt Gottes Diener. Möge Deine Nacht der Kraft gesegnet sein.

3 Октябрь 2008 18:04

italo07
Кол-во сообщений: 1474
Ein Auge dass ruft? Wohl eher "weint". Statt "Knecht", eher "DienerIn". Dann, statt "grüßen" für das Verb "to greet" würde ich "empfangen" nehmen. "beautiful" hast du nicht übersetzt.

Kafetzou, am I right?

CC: kafetzou

4 Октябрь 2008 02:16

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Steht dort "Dienerin", italo07? Warum weiblich? Und ich glaube das "grüßt" eher richtig ist.

4 Октябрь 2008 02:20

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Ich glaube übrigens, dass es "Nacht der Macht" heißt, nicht "Nacht der Kraft" auf Deutsch.

4 Октябрь 2008 02:21

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Vielleicht auch nicht - sehe hier.

4 Октябрь 2008 10:32

italo07
Кол-во сообщений: 1474
Ich dachte mir, wegene "beautiful servant", dass es eine (weibliche) Dienerin ist. Es kann sein, dass ich falsch liege, es war eine Vermutung.

4 Октябрь 2008 18:50

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Ja - das ist Falsch - es hat mit der Religion zu tun hier. Auch das Wort "beautiful" wird im Sinne von Religion gebraucht (nicht aussehen).

Aber es ist nicht mehr so wichtig - die Nacht der Bestimmung ist vorbei!