Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Голландский - Erkek delil olarak tanıkların ifadelerine atıfta...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийГолландский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Erkek delil olarak tanıkların ifadelerine atıfta...
Tекст
Добавлено Jane31
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Erkek delil olarak tanıkların ifadelerine atıfta bulunmaktadır.
Комментарии для переводчика
atıfta bulunmaktadır = işaret etmektedir

Статус
bcbd
Перевод
Голландский

Перевод сделан kfeto
Язык, на который нужно перевести: Голландский

De man beroept zich als bewijs op de verklaringen van zijn getuigen.
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 26 Август 2008 10:36





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

18 Август 2008 11:44

Lein
Кол-во сообщений: 3389
handyy, could I have a bridge for evaluation please?
Thank you!

CC: handyy

22 Август 2008 16:24

barok
Кол-во сообщений: 105
Lein, the text would be like this in English:

"The man makes reference to the testimonies of the witnesses."

So, the portuguese translation would be something like : "O homem faz referência aos testemunhos das testemunhas".

You asked me in Portuguese because I speak portuguese? I speak English too

22 Август 2008 19:01

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Thanks Barok!
Yes, I looked at your profile and saw Portuguese but no English listed!

Kfeto and Barok, is 'getuigen' (witnesses) a better translation than 'bekenden' (acquaintances)?

CC: barok

22 Август 2008 23:20

kfeto
Кол-во сообщений: 953
ja eigenlijk wel

26 Август 2008 10:35

Lein
Кол-во сообщений: 3389
OK, dank je wel!