Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Арабский-Турецкий - اروح المشوار المهم فى الحياة علشان الوقت المتبقى...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АрабскийАнглийскийТурецкий

Категория Независимое сочинительство

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
اروح المشوار المهم فى الحياة علشان الوقت المتبقى...
Tекст
Добавлено ahmedelashry
Язык, с которого нужно перевести: Арабский

اروح المشوار المهم فى الحياة علشان الوقت المتبقى من الوقت.علشان نحن هناك فى الحفلة .والوقت متاخر
Комментарии для переводчика
ترجمة تركى

Статус
Bu çok önemli işi yerine getireyim ....
Перевод
Турецкий

Перевод сделан sandal10
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Bu çok önemli işi yerine getireyim çünkü biz burada bir davetteyiz ve vakit geç oluyor

Комментарии для переводчика
yani

Hayat çok kısa bu yüzden dünya hayatımda geçkalmadan misyonumu tamamlamam gerek yoksa vakit çok geç olabilir demek istemiş
Последнее изменение было внесено пользователем smy - 21 Январь 2008 09:56





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Январь 2008 10:48

(M)us(T)afa
Кол-во сообщений: 6
ولكن هذا بالعاميه يجب علي المترجم ان يترجم من التركية الي اللغة العربية الفصحي
اليس كذالك اخي الكريم /

8 Январь 2008 14:06

sandal10
Кол-во сообщений: 6
لا يا اخي الفاضل انني قمت بترجمة كلام عربي عامية الي اللغة التركية بعكس كلامكم

8 Январь 2008 14:19

sandal10
Кол-во сообщений: 6
اني في الحياة سار لاؤدي واجبي في بقية عمري . جمال الدنيا يغرنا غافلون عن مرور الزمن

هذا هو معنا الجمل بالللغة العربية الفصحي و شكرا

9 Январь 2008 11:19

talebe
Кол-во сообщений: 69
arapça metin, tek başına (açık seçik olarak) belli bir şeyi anlatmıyor gibi.öncesi ve sonrası olsa tabiki daha makbul olurdu ancak bu haliyle sandal10 'un tercümesi (yorumu) bence yerinde.
birde elmota ya sorulursa fena olmaz.

9 Январь 2008 11:23

smy
Кол-во сообщений: 2481
aslında bu metnin İngilizce çevirisini talep etmiştim. çevrilmesini bekliyorum, o çevrildikten sonra bir kere daha oylama yapabiliriz

11 Январь 2008 11:29

elmota
Кол-во сообщений: 744
اني في الحياة سار لاؤدي واجبي في بقية عمري . جمال الدنيا يغرنا غافلون عن مرور الزمن ???
والله أحب أهنّيك انو كيف لقطتها هاي؟
bass im sorry i dont think the arabic one means anything remotely close to this, this is pure slang, very very pure slang, u know when someone is talking from the tips of his lips and dont care what words he blurts out? im gonna stick to the meaning in English translation

11 Январь 2008 15:20

smy
Кол-во сообщений: 2481
Ok, we'll do a new poll after the English one is validated
------
İngilizce'si onaylandıktan sonra yeni bir oylama yapararız o zaman