Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 힌디어-영어 - kabhi kushi kabhie gham

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 힌디어영어스페인어스웨덴어

분류 문장 - 집 / 가정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
kabhi kushi kabhie gham
본문
Siixx에 의해서 게시됨
원문 언어: 힌디어

kabhi kushi kabhie gham

제목
sometimes happiness sometimes sorrow
번역
영어

deysub에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Sometimes happiness, sometimes sorrow.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 1일 12:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 20일 04:00

kafetzou
게시물 갯수: 7963
"happy" and "sorrow" are not parallel - the 1st is an adjective and the 2nd is a noun. Maybe this should either be "happiness" and "sorrow" or "happy" and "sad".

2007년 11월 1일 01:51

kafetzou
게시물 갯수: 7963
drkpp, is this translation correct?

CC: drkpp

2007년 11월 1일 08:03

drkpp
게시물 갯수: 83
The actual Hindi pronunciation is:
kabhee khushee kabhee gam
=
कभी खुशी कभी गम
=
Sometimes happiness, sometimes sorrow.

2007년 11월 1일 12:21

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Thank you!