Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-독일어 - ljubav prema tebi ni opsesija ni strast...prolaznost

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어세르비아어보스니아어독일어

분류 표현 - 사랑 / 우정

제목
ljubav prema tebi ni opsesija ni strast...prolaznost
본문
lilli에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어 barbi에 의해서 번역되어짐

Ljubav prema tebi nije ni opsesija, ni strast....
nije ni nesto prolazno, veruj mi. Sta sve mogu da uradim za tebe, iako smo daleko. Jos kad bi bili zajedno, kad bi bila pored mene, samo zamisli. Sta sve ne bih dala samo da te vidim srećnu. Valjda vec verujes u moju ljubav. Od sada imam samo jedan cilj, da budeš srećna.Sa mnom ili bez mene.Nadam se da cu biti pored tebe. Za tvoju srecu sve cu da uradim, dajem ti rec. Dovoljno je samo da se tvoje lice kao ruza uvek smeje.Šta sve ne bih dao.

제목
Die Liebe zu dir ist weder Besessenheit noch Leidenschaft ... Vergänglichkeit
번역
독일어

NjL에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Die Liebe zu dir ist weder Besessenheit noch Leidenschaft...
Sie ist auch nicht etwas Vergängliches, glaube mir. Du siehst doch, was ich alles für dich machen kann, obwohl wir weit voneinander entfernt sind. Denk daran, wie es sein wird, wenn wir doch zusammen sind, wenn du bei mir bist. Was würde ich nicht alles geben nur um dich glücklich zu sehen. Wahrscheinlich glaubst du schon an meine Liebe. Von jetzt an habe ich nur ein Ziel, dass du glücklich bist. Mit mir oder ohne mich. Ich hoffe, dass ich neben dir sein werde. Für dein Glück werde ich alles tun, ich gebe dir mein Wort. Es genügt, dass dein Gesicht wie eine Rose strahlt. Was würde ich nicht alles geben.
Rumo에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 11일 20:02





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 6월 24일 13:15

kafetzou
게시물 갯수: 7963
sen görüyorsun işte uzakta olsak senin için neler yapabileceğimi.birde yanımda olduğunu,beraber olduğumuzu düşün bir.

Was kann ich alles tun, obwohl wir so weit voneinander entfernt sind. Und auch wenn wir zusammen wären, wenn sie neben mir wäre, denk nur. --> Du siehst doch, was ich alles für dich machen kann, obwohl wir weit voneinander entfernt sind. Denk daran, wie es sein wird, wenn wir doch zusammen sind, wenn du bei mir bist.

An sonsten ist alles richtig.

Ãœbrigens kann ich das Serbische nicht lesen - ich habe meine Korrekturen vom Originel gemacht.