Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-보스니아어 - sana olan aÅŸkım ne bir tutku ne bir heves..geçici...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어세르비아어보스니아어독일어

분류 표현 - 사랑 / 우정

제목
sana olan aşkım ne bir tutku ne bir heves..geçici...
본문
clubnica에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

sana olan aşkım ne bir tutku ne bir heves..geçici bir olay değil inanki.sen görüyorsun işte uzakta olsak senin için neler yapabileceğimi.birde yanımda olduğunu,beraber olduğumuzu düşün bir.senin mutlu olduğunu görmek için neler vermezdim.sana olan aşkıma inanmışsındır artık.bundan sonra tek amacım var senin mutlu olduğunu görmek.benimle birlikte veya bensiz.umarım ben olurum yanında.senin mutluluğun için herşeyi yaparım söz veriyorum.yeterki o gül yüzün hep gülsün...

제목
ljubav prema tebi nije ni opsesija ni strast...prolazno
번역
보스니아어

barbi에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 보스니아어

Ljubav prema tebi nije ni opsesija ni strast...nije ni prolazno nesto, vjeruj mi. Ä° ti vidis da iako smo daleko sta sve mogu da uradim za tebe. A zamisli samo, da smo zajedno, da si pored mene.Sta sve ne bih dao(la), da te mogu vidjeti sretnu(sretnog). Valjda vec vjerujes u moju ljubav prema tebi. Ubuduce imam samo jedan cilj:vidjeti te sretnu (sretnog). Samnom ili bez mene. Nadam se da cu biti pored tebe. Za tvoju srecu sve cu da ucinim, dajem ti rijec. Dovoljno je da se tvoje lice kao ruza stalno smeje...
adviye에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 6월 15일 14:57