Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 핀란드어-영어 - Asioilla on tapana järjestyä

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 핀란드어영어라틴어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

제목
Asioilla on tapana järjestyä
본문
alexfatt에 의해서 게시됨
원문 언어: 핀란드어

Asioilla on tapana järjestyä.
이 번역물에 관한 주의사항
teksti on tavallaan motto, joka olisi tarkoitus hyödyntää tatuoinnissa. Käännöksen olisi hyvä olla mahdollisimman samaa tarkoittava kuin alkuperäinen!

제목
Things tend to turn out alright.
번역
영어

pias에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Things tend to turn out alright.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 1월 20일 20:49





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 1월 16일 20:16

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Pia,

I think it would sound more natural just:

"Things tend to turn out alright."

Do you agree?


2011년 1월 16일 20:33

pias
게시물 갯수: 8113
Yes

Thank you!

2011년 1월 16일 21:58

Freya
게시물 갯수: 1910
Hi!

This is a motto, I don't know if there is a better way to put it into English. If I am not mistaken it's smth like "Things tend to arrange themselves.", like without people interferring, on their own, in time, to get in order.

2011년 1월 17일 10:25

pias
게시물 갯수: 8113
Ah... Since (I think) 'järjestyä' can be translated as 'ordna sig' in Swedish (get sorted, be fine, be okay etc) I thought 'Asioilla' (asia -sing.)... refered to other things than material ones, "spiritual things /matters". That's why I interpreted it as "turn out alright".

Thanks Freya

Lilian... you might edit (or reject) since my understanding of Finnish seems veery vague, sorry for that

2011년 1월 17일 10:55

Freya
게시물 갯수: 1910
I am not a native either, so it's better to wait for a native opinion before rejecting or editing.


2011년 1월 17일 11:20

Freya
게시물 갯수: 1910
I found it here, last line.

"Motto: Asioilla on tapana järjestyä. Very rough translation in english: Eventually things will go as you wish."

I voted green. The meaning is clear now. I pointed out more the structure, than the meaning in my first comment. "Järjestyä" is to get organized, arranged, sorted out.

2011년 1월 18일 08:53

pias
게시물 갯수: 8113
After you wrote, it's a motto -I did a search... but couldn't find it. Good done xx

Yes, we probably need a native to confirm it, even if I think you know Finnish pretty good Freya. I don't!!! Should probably do so, since I worked for many years with Finnish people.