Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 덴마크어 - E Bindstouw udkom i Randers i 1842.

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어영어

분류 에세이

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
E Bindstouw udkom i Randers i 1842.
번역될 본문
falgoní에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

E Bindstouw udkom i Randers i 1842. Den 23. juli averteredes den til salg i Randers Avis. En uges tid forinden havde dog Blichers medtaler ved Himmelbjergfesterne, litteraten Fr. Sneedorff Birch givet en smuk anmeldelse af bogen i Ny Jyllandspost (15. juli). Men iøvrigt forblev værket uomtalt. En litterær begivenhed uden for de selvoptagne københavnske cirkler var utænkelig ― også dengang.
이 번역물에 관한 주의사항
First part of a comment written in danish about a 19th century work called "E bindstouw" written in jutlandic dialect by Steen Steensen Blicher.
Bamsa에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 7월 22일 21:49





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 7월 9일 19:01

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Hej Lene, jeg har fundet tre stavefejl i denne anmodning, kan du også undersøge teksten

bindstouw > Bindstouw
averteredes > averterede
Himmelbjærgfesterne > Himmelbjergfesterne

CC: gamine

2010년 7월 9일 19:05

falgoní
게시물 갯수: 14
Sorry if there is any typing mistake. If there is too much, I will try to write more carefully.

2010년 7월 9일 22:31

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Hi falgoní

Your request is accepted to be translated

About "e bindstouw".
It looks like it is related to Old Norse, it is also how the people living in Jutland pronounce "i strikkestuen"

2010년 7월 9일 23:30

gamine
게시물 갯수: 4611
Hej Ernst.
Enig undtagen: "averteredes ". I dette sammenhæng er det det rigtige ord.
Hvad angår ""e bindstouw" kan jeg bekræfte at det betyder "strikkestuen" på gammel jysk. Jeg er selv fra Nordjylland og har hørt de ældste bruge det.

CC: Bamsa

2010년 7월 10일 00:10

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Tak Lene SÃ¥ er denne anmodning klar til at blive oversat

2010년 7월 10일 00:59

gamine
게시물 갯수: 4611
Jeg synes du skulle gøre det, hehe.

CC: Bamsa

2010년 7월 10일 01:14

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Måske skulle jeg oversætte den, Lene Men jeg er lidt rusten når det kommer til engelsk

2010년 7월 10일 01:17

gamine
게시물 갯수: 4611
Lige en anden rettelse, tror jeg: " i Randers I 1842."
Det kan ikke være værre end mit. Men jeg prøver én gang imellem.
Ta' din tid. Vi drukner jo ikke i arbejde, desværre.

CC: Bamsa

2010년 7월 10일 01:26

Bamsa
게시물 갯수: 1524
"i Randers i 1842" SÃ¥dan