Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 마케도니아어 - Treba da odam na rabota utre

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 마케도니아어영어알바니아어

분류 표현 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Treba da odam na rabota utre
번역될 본문
ANUSKAANA에 의해서 게시됨
원문 언어: 마케도니아어

Treba da odam na rabota utre
이 번역물에 관한 주의사항
BRITANSKI ENGLESKI
pias에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 9월 16일 09:25





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 15일 11:29

pias
게시물 갯수: 8113
ANUSKAANA,

we don't accept texts written in only CAPS, please correct your request. It will be in stand-by until you do. Regards

2009년 9월 15일 11:36

pias
게시물 갯수: 8113
Marija,

can you please tll if this is understandable, written in Latin alphabet? THANKS

CC: maki_sindja

2009년 9월 15일 21:48

pias
게시물 갯수: 8113
Same with this one, can you help?
THANKS

CC: Roller-Coaster

2009년 9월 15일 22:04

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
I think it means "I should go to work tomorrow" but again I'd wait for someone else


2009년 9월 15일 22:06

pias
게시물 갯수: 8113
Ok, thanks again

2009년 9월 16일 00:55

alida2010
게시물 갯수: 41
Roller-Coaster, thats right,
it really means:
"I should go to work tomorrow"

2009년 9월 16일 09:28

pias
게시물 갯수: 8113
Thanks for the help alida2010!

2009년 9월 16일 10:25

alida2010
게시물 갯수: 41
never mind, pias