Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-스웨덴어 - kotek

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어스웨덴어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
kotek
본문
lingua80에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

Już długo nie pisałam do Ciebie po polsku, a właśnie się nudzę, więc mnie wzięło.
이 번역물에 관한 주의사항
Detta är ett utdrag från ett mail, skribenten har i meningen efter, skrivit på engelska vilket gör fortsättningen begriplig men jag skulle vilja veta vad ovanstående fras på polska betyder på ett ungefär.

제목
sötnos...
번역
스웨덴어

Edyta223에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Det var länge sedan jag skrev till dig på polska. Just nu har jag tråkigt och griper därför tag i skrivandet.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 8월 30일 18:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 8월 18일 20:51

pias
게시물 갯수: 8113
Hej Edyta,
vad tror du om att ändra till följande:

"Det var länge sedan (alltför länge sedan) jag skrev till dig på polska. Just nu har jag tråkigt och griper därför tag i skrivandet."


2009년 8월 19일 15:02

Edyta223
게시물 갯수: 787
Jag har rättat och tackar dig för hjälpen!

2009년 8월 30일 18:44

pias
게시물 갯수: 8113
Hej

Har dubbelkollat din översättning med Aneta, och betydelsen är korrekt, så - det är bara att godkänna den!