Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-그리스어 - Starting on Monday, you'll be able to choose a...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어그리스어

제목
Starting on Monday, you'll be able to choose a...
본문
sylvia golemi에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Starting on Monday, you'll be able to choose a name for your facebook account to easily direct friends, family and co-workers to your profile.
이 번역물에 관한 주의사항
Before edits: starting on mondey you'll be able to choose a name for you facebook account to easily direct friends famili and coworkers to your profile

제목
Από τη Δευτέρα, θα μπορείς να επιλέξεις ...
번역
그리스어

lila86gr1998에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Από τη Δευτέρα, θα μπορείς να επιλέξεις ένα όνομα για τον λογαριασμό σου στο facebook για να κατευθύνεις εύκολα φίλους, οικογένεια και συναδέλφους στο προφίλ σου.
reggina에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 24일 16:43





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 14일 12:36

reggina
게시물 갯수: 302
συνδέεις
κατευθύνεις

2009년 6월 14일 15:19

xristi
게시물 갯수: 217
Νομίζω ότι ο πληθυντικός πάει καλύτερα..

2009년 6월 15일 22:25

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Θα έλεγα "συγγενείς" αντί για "οικογένεια".