Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 에스페란토어 - Mi bedauxras, ke ne okazis babilejo.. Nun, mi...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 에스페란토어스페인어브라질 포르투갈어영어

분류 채팅

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Mi bedauxras, ke ne okazis babilejo.. Nun, mi...
번역될 본문
aecio에 의해서 게시됨
원문 언어: 에스페란토어

Mi bedaÅ­ras, ke ne okazis babilejo..
Nun, mi devas foriri.
AdiaÅ­, gelernantoj.
이 번역물에 관한 주의사항
mi nur aldonis E-vortojn anstataÅ­ x-sistemo.
zciric에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 6월 10일 07:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 9일 18:27

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Zoran, could you give me a bridge for evaluation, please?

CC: zciric

2009년 6월 10일 07:32

zciric
게시물 갯수: 91
Yes, of course...
but... what is a bridge for evaluation,
and how to give it?

2009년 6월 10일 11:55

lilian canale
게시물 갯수: 14972


A bridge is a version in English we provide to each other either to allow someone to do a translation or to help an expert evaluate a translation from a source s/he doesn't know and gets no votes at the poll.
I have versions of this text to evaluate, but my Esperanto is 0, so I need a "bridge for evaluation".
You may simply write the English version of this text above in the message field, like you posted the former message

Thanks in advance.

CC: zciric

2009년 6월 12일 06:38

zciric
게시물 갯수: 91
OK, now I think I'm sure what is a (translation) bridge. I wasn't sure, because that Esperanto-translation I've made... I did it, in fact, from an English version...

So, if you want a bridg for that text, I can simple send you the original, isn't it?
If so... here it is:
"I wish we had had an occasion to chat. I have to go now. Bye, pupils."

Or, should I do something other?

Sorry if I did something wrong, but I'm still learning here how to be an expert...

Greetings


2009년 6월 12일 12:37

lilian canale
게시물 갯수: 14972
That's exactly what I needed. Thanks Zoran

And please, you don't have to apologize , I know people get a bit lost in the beginning with all our features and the "special vocabulary" we, experts, use to refer to them.
You just need a little time to get used to it

Thanks again.