Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-브라질 포르투갈어 - Ferhat Gõçer Banane gelecekse dünyanın sonu ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어브라질 포르투갈어

분류 노래

제목
Ferhat Gõçer Banane gelecekse dünyanın sonu ...
본문
Renata.loredo에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Ferhat Gõçer


Banane gelecekse dünyanın sonu
Bitecekse bitsin artık hayat yolu
Korkum yok içim rahat huzurla dolu
Aşkı yaşadım senle bir ömür boyu

Yüzümdeki çizgilerin bile adı sen
Aldığım her nefesin sebebi sen..

Dünyaya birdaha gelsem sevgilim,
arar bulurum yine seni severim..
Cenneti değişmem saçının teline,
ömrümün yettiği kadar seni severim..
이 번역물에 관한 주의사항
Edits done according to turkiskmiss notification /pias 081029.

Original:
Ferhat Gõçer
Banane gelecekse dünyanýn sonu
Bitecekse bitsin artýk hayat yolu
Korkum yok içim rahat huzurla dolu
Aþký yaþadým senle bir ömür boyu

Yüzümdeki çizgilerin bile adý sen
Aldýðým her nefesin sebebi sen..

Dünyaya birdaha gelsem sevgilim,
arar bulurum yine seni severim..
Cenneti deðiþmem saçýnýn teline,
ömrümün yettiði kadar seni severim..

제목
Ferhat Göçer Eu não ligo se é o fim do mundo ...
번역
브라질 포르투갈어

Lizzzz에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Eu não ligo se é o fim do mundo
Eu não ligo se a vida acabar
Eu não tenho medo, meu coração está em paz
Eu vivi o amor com você minha vida inteira

Você é o nome das rugas do meu rosto
Você é o motivo de cada suspiro que eu dou

Se eu vier para o mundo mais uma vez
Eu procuro, encontro e amo você mais uma vez
Eu não trocaria um cacho do seu cabelo pelo paraíso
Eu amaria você até o final da minha vida

lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 14일 15:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 7월 25일 13:31

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Olá Lizzz,
A sua tradução parece ótima, porém há algumas pequenas correções a serem feitas.
- As frases devem começar com letra maiúscula como no original (é o normal em poesia).
- vir ---> vier
- eu te procuro, encontro e te amo mais uma vez ---> Eu procuro, encontro e amo você mais uma vez
- substituria um pedaço (?) do seu cabelo ---> trocaria um fio/cacho do seu cabelo

O que você acha?

2009년 7월 25일 18:59

Lizzzz
게시물 갯수: 234
acho que sim, nessas partes eu fiz uma tradução literal e acabei comprometendo um pouco sentido em português.