Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-영어 - Ausgesuchte Aphorismen

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어프랑스어스페인어영어러시아어이탈리아어크로아티아어

분류 에세이

제목
Ausgesuchte Aphorismen
본문
Minny에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Es gibt jemanden, den Du niemals im Stich lassen darfts: Dich selbst.
이 번역물에 관한 주의사항
Britisch und
Fransösisch aus Frankreich

제목
Selected aphorisms
번역
영어

kathyaigner에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

There is someone who you may never abandon: Yourself.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 28일 16:31





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 28일 10:40

Minny
게시물 갯수: 271
“There is someone who you may never abandon: Yourself.”

“Whom” has been dying an agonizing death for decades you’ll notice there are no Whoms in Dr. Seuss’s Whoville. Many people never use the word in speech at all. However, in formal writing, critical readers still expect it to be used when appropriate.”

I guess from the above that I can replace the sentence by the following:

“There is someone whom you may never abandon: Yourself.”
or would you consider this even better:
“There is someone you may never abandon: Yourself.” ?