Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-영어 - lapidem istum posuit

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어영어

제목
lapidem istum posuit
본문
premchand에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

lapidem istum posuit

제목
(One) has setted this milestone.
번역
영어

Ιππολύτη에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

(One) has setted this milestone.
Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 22일 15:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 14일 16:17

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi Ιππολύτη

I'm awfully sorry, but I have to reject your translation. There seems to be a problem with either the auxiliary or with the adjective.

Bises
Tantine

2008년 10월 14일 16:51
Oh,I forgot the word been, the right is:this diamond has been esteemed. I'm really sorry. If you can accept this translation I would be very glad!

2008년 10월 14일 17:12

Tantine
게시물 갯수: 2747
Ok, no problem, I will retrieve it and add the missing word

Bises
Tantine

2008년 10월 14일 17:16

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi Ιππολύτη

I've corrected your translation and have set a poll since my last Latin lessons were over thirty years ago

Bises
Tantine

2008년 10월 14일 18:34
Thank you very much Tantine!! As far as I'm concerned, I have latin lessons now in university because I'm a student in philology!!

2008년 10월 20일 13:38

jufie20
게시물 갯수: 41
Hi Ιππολύτη
I want help you to correct your translation.
1. Lapis is not a diamond but a stone, milestone or cornerstone, maybe a memorial stone.
2. posuit is the perfect of ponere pono, posui, positum. He or one has setted, layed, established
You must now correct your text, if you don’t risk the rejection
Lupellus


2008년 10월 20일 16:37
Thank you very much Lupepllus I am really grateful for your help I thought that lapis was a valuable stone (diamond)and I convert the active into passive voice. Thanks again!!