Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-프랑스어 - In ultima luna am fost la Padis in Muntii...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어프랑스어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
In ultima luna am fost la Padis in Muntii...
본문
anira38에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

In ultima luna am fost la Padis in Muntii Apuseni.
Pentru a ajunge de la Gheţarul Scărişora la Platoul carstic Padiş se parcurge traseul de legătura "Scărişoara - Padiş"
Pe durata lui există doar două surse de apă: Izbucul Poiana Călineasa si Izvorul "Apa din Piatră".
Ne-am cazat la Cabana Padiş, care este aşezată în centrul Platoului Padiş.
Gheţarul de la Scărişoara - cea mai mare peştera cu gheaţă din România;
... a trecut repede...
...ne-am intors epuizati acasa, dar a meritat...
이 번역물에 관한 주의사항
franceza din Franta

제목
e mois dernier je suis allé à Padis dans les Monts ...
번역
프랑스어

Burduf에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Le mois dernier je suis allé à Padis dans les Monts Apuseni.
Pour arriver de Gheţarul Scărişora au plateau calcaire de Padiş il faut prendre le parcours de liaison "Scărişoara - Padiş"
Pendant le parcours on trouve deux sources: Izbucul Poiana Călineasa et la source "Apa din Piatră".
Nous nous sommes arrêtés au Chalet Padiş qui est situé au centre du plateau de Padiş.
Gheţarul de la Scărişoara - la plus grande caverne/grotte de glace de Roumanie.
...le temps a passé vite...
...nous sommes rentrés épuisés à la maison, mais cela le méritait...
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 20일 13:43





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 20일 09:11

Burduf
게시물 갯수: 238
Homework

2008년 9월 20일 11:41

Francky5591
게시물 갯수: 12396
I don't think so, requester was born in 1967.
So we'll let it be translated.