Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Fransk - In ultima luna am fost la Padis in Muntii...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskFransk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
In ultima luna am fost la Padis in Muntii...
Tekst
Skrevet av anira38
Kildespråk: Rumensk

In ultima luna am fost la Padis in Muntii Apuseni.
Pentru a ajunge de la Gheţarul Scărişora la Platoul carstic Padiş se parcurge traseul de legătura "Scărişoara - Padiş"
Pe durata lui există doar două surse de apă: Izbucul Poiana Călineasa si Izvorul "Apa din Piatră".
Ne-am cazat la Cabana Padiş, care este aşezată în centrul Platoului Padiş.
Gheţarul de la Scărişoara - cea mai mare peştera cu gheaţă din România;
... a trecut repede...
...ne-am intors epuizati acasa, dar a meritat...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
franceza din Franta

Tittel
e mois dernier je suis allé à Padis dans les Monts ...
Oversettelse
Fransk

Oversatt av Burduf
Språket det skal oversettes til: Fransk

Le mois dernier je suis allé à Padis dans les Monts Apuseni.
Pour arriver de Gheţarul Scărişora au plateau calcaire de Padiş il faut prendre le parcours de liaison "Scărişoara - Padiş"
Pendant le parcours on trouve deux sources: Izbucul Poiana Călineasa et la source "Apa din Piatră".
Nous nous sommes arrêtés au Chalet Padiş qui est situé au centre du plateau de Padiş.
Gheţarul de la Scărişoara - la plus grande caverne/grotte de glace de Roumanie.
...le temps a passé vite...
...nous sommes rentrés épuisés à la maison, mais cela le méritait...
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 20 September 2008 13:43





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 September 2008 09:11

Burduf
Antall Innlegg: 238
Homework

20 September 2008 11:41

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
I don't think so, requester was born in 1967.
So we'll let it be translated.