Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 프랑스어 - la coupe est pleine

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어라틴어

분류 문장

제목
la coupe est pleine
번역될 본문
QUEROS에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

la coupe est pleine
lilian canale에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 7월 7일 20:19





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 7일 17:01

QUEROS
게시물 갯수: 1
Cette demande ne concerne pas du tout la signification.
Je demande sa traduction en latin.
Merci

2008년 7월 7일 17:53

pias
게시물 갯수: 8113
You called for admin QUEROS, how can I help you?

2008년 7월 7일 19:23

pias
게시물 갯수: 8113
Hi Botica,
can you please help here and tell what QUEROS said. ?

CC: Botica

2008년 7월 7일 20:05

Botica
게시물 갯수: 643
He says his request isn't for "meaning only".
He wants his french text to be translated in latin.

And he thanks the administrator who'll solve his problem.


At your service, pias.

Friendly.

2008년 7월 7일 20:09

lilian canale
게시물 갯수: 14972
That's OK Pia. He just says he wants the translation into Latin, not only the meaning.

It's an idiom: "enough is enough"

2008년 7월 7일 20:14

pias
게시물 갯수: 8113
Ok ..thanks Botica and Lilian
Shall I fix that Lilian ..or you?

2008년 7월 7일 20:19

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Fix what?

I've withdrawn the admins flag if that is what you mean...

2008년 7월 7일 20:22

pias
게시물 갯수: 8113
Sorry, maybe a stupid question, but I mean, if he want this translation to be NOT "meaning only"... Shall we set it to "high quality"?

2008년 7월 7일 20:29

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Oh no.
Many newbies misunderstand what that "meaning only" means. They think that they will not have the translation done, but just explained the meaning of what they wrote.
That's probably what QUEROS thought.

Anyway I also took the flag of "meaning only" out.

Perhaps we should change the "name" of the device...

2008년 7월 7일 20:34

pias
게시물 갯수: 8113
Yes, I saw that you did that. Hm ...change the name, I don't know. I think that it's very clear as it is.