Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-프랑스어 - Imi dădeam seama că mă îndrăgostisem de ea, dar...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어프랑스어

분류 문학 - 교육

제목
Imi dădeam seama că mă îndrăgostisem de ea, dar...
본문
oakythefrog에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Imi dădeam seama că mă îndrăgostisem de ea, dar nu aşa cum credeam eu că se
poate întâmpla… Îi spusei acest lucru şi începu să râdă. Cât de rare şi de puţine erau
aceste scene directe, când vorbeam despre noi ! Dacă ar fi fost mai dese, cred că mi-aş fi
pierdut repede capul. Ea voia să pară simplă, dar fiinţa ei nu se lăsa uşor de desluşit.
Atunci când povestea despre vremea când era studentă, aveam impresia că spectacolul
interior se proiectează în afară şi timpul trăirii ei curge asemeni unui râu.

제목
Cela me donnait à penser que je tombais amoureux d'elle, mais
번역
프랑스어

Burduf에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Cela me donnait à penser que je tombais amoureux d'elle, mais ça je ne croyais pas que cela puisse arriver... Je lui disais ça et elle se mettait à rire. Combien rare et mince était cette scène directe, quand je parlais de nous!
Si cela avait été plus fréquent, je crois que cela m'aurait rapidement fait perdre la tête. Elle voulait esquiver simplement, mais étant elle, elle ne se lasse pas facilement d'expliquer.
Alors quand elle parlait du temps ou elle était étudiante, j'avais l'impression que le spectacle intérieur se projetait au dehors et le temps semblait pour elle passer comme une rivière.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 25일 23:34