Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-영어 - Cur in gremio haremus? Cur poenam cordi parvo...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어영어스페인어

분류

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Cur in gremio haremus? Cur poenam cordi parvo...
본문
ronnyfv에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Cur in gremio haremus?
Cur poenam cordi parvo damus?
Stella nobis non concessit
Parvus pulsus
Cor mortem ducens
Venarum pulsis in terramfluens
Vita mollis in stellam redeunt
Animam sacrificare necesse est?
Cur veniam petimus?
In terra fatali
이 번역물에 관한 주의사항
Its about some journey, I think...

제목
Why do we cling together?
번역
영어

eleonora13에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Why do we cling together?
Why give punishment to lesser hearts?
The stars did not forgive us
A tiny pulse
A heart drawn to death
The throbbing pulse flows through the earth
A gentle life returns to the stars
Must souls be sacrificed?
Why do we beg for forgiveness?
In the promised land?
Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 27일 23:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 24일 23:12

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi eleonora

Sorry this has hung around for so long waiting for evaluation.

The English looks mostly ok, though one or two phrases seem a little "strange", though they speak to my poetic side.

I've called a poll to see if the poetic side is right

Bises
Tantine

2008년 4월 27일 23:46

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi Eleonora

It's validated

Enjoy your points

Bises
Tantine

2008년 4월 30일 22:20

eleonora13
게시물 갯수: 19
Thank you Tantine and accept my apologies for not answering to your message earlier (to give more information about the translation).

2008년 5월 2일 01:55

Tantine
게시물 갯수: 2747
No worry whatsoever ma cherie I like it and the poll did too If you want to give any information about the translation, you can always leave a message here, either in the remarks about the translation box, or here in the discussion thread. (Don't feel "obliged" to do this, just if you feel you need too).

Grosses Bises
Tantine